포토로그



[자막] 천체전사 선레드 FIGHT.01 (OP,ED 가사 추가 및 오역 수정) └ ® 천체전사 선레드

[자막 DOWNLOAD]
SUN_RED_FIGHT_01.zip
최종 수정 : 2008년 10월 7일

- 키라메키 럭키스타 15번째 자막 -
오타 및 탈자 수정 보고 대환영!!
http://kirame7.wo.tc/
절대로 본편에는 이런 장면이 나오지 않습니다.

p.s
특촬물 모방, 가짜 OP, 정의의 악당과 사악한 히어로...
바로 이 작품이...  오늘부터 방송을 시작한 문제작(?) 화제작... 선레드 입니다.

;;; 아침에 일어나서 오랜만에 작업 하게 되었습니다. ;
니코동 영상으로 작업했습니다. (avi 버전과 싱크가 안 맞을 수도 있음..)
물론 엄~청난 땜빵 자막이니까 기대는 하지 마세요.

세토의 신부 스탭이 만들어서 그런지 보면서 웃겨 죽는 줄 알았습니다.
상당히 재밌는 애니메이션 입니다.

원작도 한번 사서 읽어봐야 할 듯...
OP,ED는 차후에 넣도록 하겠습니다.
OP,ED 모두 추가했음 (니코니코 동화 코멘트 + adonas 님의 제공 댓글 참조 했음

지적해주신
Dack 님, AKB_OTK 님, adonas 님 감사합니다. ^^

덧글

  • 아크히츠 2008/10/04 15:47 # 삭제 답글

    수고 많으셨습니다~
    저도 친구가 본다길래 어떡할까 하고 있었는데 맛은 봐야겠네요...
  • 키라메키7 2008/10/06 12:40 #

    세토의 신부 스탭이 만들어서 정말 재밌습니다. ^^
  • 2008/10/05 12:07 # 답글 비공개

    비공개 덧글입니다.
  • 키라메키7 2008/10/06 12:41 #

    지적 정말 감사합니다. 즐감 되셨으면
  • 카이 2008/10/05 14:54 # 삭제 답글

    자막 감사합니다^^ 만화책은 정말 웃겨요 ㅎㅎ
  • 키라메키7 2008/10/06 12:41 #

    그렇군요 언제 원작도 구해서 봐야 할 듯...
    즐감 하시길 ^^
  • AKB_OTK 2008/10/05 17:35 # 답글

    오역 첫번째.

    규동부분

    - 규동 시킬 분 -> 규동 특대 주문하신분.

    - 뱀프님 저한태 참깨 있어요 -> 뱀프님 저에게 잔돈 있어요. (고마가 아니라 코마카이 = 잔돈)

    - 괜찮아 괜찮아 내가 제일 힘드니까 -> 괜찮아 괜찮아. 벌써 1만엔 냈으니깐.

    커피 부분

    - 이놈아 포도맛 사오라고 했잖아 -> 임마 bitter로 사오라고 했잖아 (블랙이 아닌 다른종류의 커피 http://www.nanahime.net/cancoffee_fam.html)

    바이트 부분

    - 퇴근길에 알바 대금 때문에 손님으로 부터 크레임이 걸려서 -> 퇴근길에 알바생의 일하는 태도(바이트의 대응 - 손님접대문제)때문에 손님에게 크레임이 걸려서.

    - 아 저의 가게에서 알았지만 -> 아 저에 대한건 아니었지만

    - 선레드와 카요코 사이 좋을 때에는 칭찬은 의도적으로 피한다. -> 선레드와 카요코, 사이 좋을 때에는 [끈]이란 단어는 의도적으로 피한다. (기둥서방 - 남편이 백수고 아내가 돈벌어 먹이는 것- 의 은어가 히모 -끈- 입니다. 그래서 피하는 것)

  • 키라메키7 2008/10/06 12:42 # 답글

    정말 감사합니다. 이렇게 상세하게 지적해주셔서 많은 참고가 되었습니다. ^^
  • adonas 2008/10/07 15:32 # 삭제 답글

    안녕하세요~
    천체전사 선레드.. 아무 정보없이 스샷만보고 아! 이거 재밌겠다 싶어서 봤는데
    이거 장난 아니네요 ^^:

    보는도중에 자막에 조금 틀린곳이 몇군데 보여서 한번 찾아봤습니다.
    도움이 되시면 좋겠네요..

    아, 오프닝이랑 엔딩도 만들어봤습니다.
    해석은 키라메키님이 달아주세요 ^^:

    엔딩 만드는데 음식이름이 많이나오니 여기저기 뒤져본데만 몇군데인지..;;



    우선 오프닝입니다.

    ブルース 飛行機雲と河川敷
    多摩川沿いを またにかけたストーリ
    地球の平和を 守るためにまた
    今日も一人 六畳間で腕立てストレッチ
    踏んづけても踏んづけても潰えぬ悪は
    頑固でしつこい 油汚れによく似てる
    今週の汚れは 今週のうちに
    チョチョイのパッパで ほらきれい
    ねっ!
    溝の口発の真赤なヒーロー
    From me to you
    近づきすぎると 火傷するぜ
    太陽
    奴にはこぶしを 君には花を 幸せを
    みなぎる闘志 力を込めて
    今日も戦う
    天体(天体)
    天体戦士 サンレッド



    그리고 틀린부분들입니다.

    <Sync Start=145808><P Class=KRCC>
    나의 이름은, 도르고
    ->도르곤 (오프닝전에 이름이 나왔죠)


    <Sync Start=191055><P Class=KRCC>
    하지말라면 하지 말아야지
    ->하려고 한다면 타이밍을 생각하란말야!(야루나라 야루데 타이밍구 캉가에로)

    <Sync Start=223176><P Class=KRCC>
    양념은 필요없고,<br>
    소금 좀 받을 수 있을까요?
    ->양념은 필요없고, 생강 두 개(쇼우가 후타츠) 주실수 없나요?
    (시치미(七味)는 우동에 넣어먹어도 괜찮은것 같던데 말이죠 ^^:)

    <Sync Start=225972><P Class=KRCC>
    뱀프님, 저한테 잔독 있어요
    -> 잔돈(오타네요)

    <Sync Start=228535><P Class=KRCC>
    괜찮아 괜찮아 내가 1만엔 낼테니까
    -> 괜찮아, 만엔짜리 깨고싶으니까

    <Sync Start=248890><P Class=KRCC>
    저기... 마나카 말이야
    ->모나카

    <Sync Start=251080><P Class=KRCC>
    손해가 남았다고 생각안해?
    ->수동적인 과자라고 생각안해?(우케미노 오카시다토 오모와나이카?)

    <Sync Start=253835><P Class=KRCC>
    기본적으로 이윤을<br>
    고조의 계기를 기다리는 것 처럼
    ->기본적으로 백화점지하같은데서(기혼테키니 데파치카토카데)
    선물되기만을 기다리는 것 처럼(고조우토우(선물을 주고받음)노 키카케오 마테루 다케데사)

    <Sync Start=307385><P Class=KRCC>
    같이 한 잔 하시는 게 어떤가요?
    ->어떻게 지내고 계시는지요

    <Sync Start=349211><P Class=KRCC>
    잠깐 1호 군, 미안하지만<br>
    지금은 숨어줄래
    지금은 숨어줄래->이번엔 자네가 다녀와줄래?(콘도와 키미 이테키테쿠레루?)

    <Sync Start=372733><P Class=KRCC>
    죄송합니다.<br>
    부른 애가 알바가 있는 줄 몰라서...
    ->부른 애가 당일까지 아르바이트의 교대시간을 알 수 없었던 애라서..


    <Sync Start=560007><P Class=KRCC>
    <font color="crimson">정말 강한다!! 아머 타이거</font>
    ->어감상 ‘사실은 강하다!! 아머 타이거!’가 좋을듯 하네요.

    <Sync Start=570046><P Class=KRCC>
    이 펫 푸드는 언제꺼야?<br>
    ->이 음료수(페토 보토루=PET bottle)도 언제꺼야?

    <Sync Start=577949><P Class=KRCC>
    잠자리도 얼룩 투성이고, 쌔까맣네<br>
    ->시트도 피지 때문에 새까맣네

    <Sync Start=596103><P Class=KRCC>
    <font color="crimson">무적대기 아머...</font>
    ->무적괴인 아머...

    <Sync Start=605356><P Class=KRCC>
    세탁소같은 덴 가지만요...<br>
    ->코인샤워 같은덴 가끔 가지만요..

    <Sync Start=617741><P Class=KRCC>
    긴급할 때에는 험악한 표정으로!!
    ->집에 있을땐 털털하게 있으려다보니, 네!

    <Sync Start=626984><P Class=KRCC>
    여기 벽이 얇으니까<br>
    벽 사이로 미묘하게 틈이 있으니까
    ->벽장의 벽에는 미묘하게...

    <Sync Start=632652><P Class=KRCC>
    이웃집에서 문을 열면 빛이 세어 들어옵니다.<br>
    ->이웃집보다 빨리 자면 빛이 세어 들어오는데다

    <Sync Start=635473><P Class=KRCC>
    이웃집 사람도 잘 알고 있습니다.
    ->이웃집에서 카레를 하면 확실히 알수있습니다
    (이부분은 저도 확실치 않네요.. '토나리가 카레-다토 카쿠지츠니 와카리마스' 라고 하는것 같긴 한데 말이죠..)

    <Sync Start=661901><P Class=KRCC>
    2시 30분<br>
    -서양○○ 시킨 분
    ->洋風御膳(요-후-고젠)입니다. 御膳의 사전적 의미는 밥의 높임말입니다만.. 딱히 뭐라고 번역해야할지 고민되네요..^^: 양식정식 하기에도 뭐하고, 양식수라상? 음..;; 키라메키님의 센스에 맡겨봅니다..(후다닥~)



    그리고 마지막 엔딩입니다.

    鶏の挽き肉に みじん切りの長ねぎ
    酒と醤油と
    卵白と生姜汁
    片栗粉入れて 胡麻油をいれて
    よく混ぜたら 手の中で丸めて
    さあ、灰汁と油取りながらだんご鍋で煮込むのさ
    野菜入れて蓋してだんご鶏だんご鍋作ろう
    ほら、蓋をとれば幸せの香り浅葱を薬味に
    ポン酢、それても胡麻垂れでタンゴ鶏だんご鍋食べよう
    閉めにはうどん入れてタンゴ鶏だんご鍋食べよう



    재미있는 작품 같은데 앞으로도 좋은 자막 부탁드려요 ^^
  • 키라메키7 2008/10/07 21:55 #

    정말 감사합니다 T_T 이렇게 상세하게 지적해주시다니. 감동입니다 T_T
    OP가사는 어제 번역해둔 게 있습니다. 하여튼 정말 감사합니다. T_T
  • adonas 2008/10/07 18:49 # 삭제 답글

    아..위에 엔딩 오타났네요..
    野菜入れて蓋してタンゴ鶏だんご鍋作ろう



    ポン酢、それとも胡麻垂れでタンゴ鶏だんご鍋食べよう
    네요
  • 키라메키7 2008/10/07 21:55 #

    정말 정말 감사 감사 T_T
  • 누키 2008/10/19 15:52 # 삭제 답글

    퇴근길에 알바생의 일하는 태도(바이트의 대응 - 손님접대문제)때문에 손님에게 크레임이 걸려서.
    크레임 (crime)이라고 쓰셧는데 crime이 아니라 claim입니다.
  • 누키 2008/10/19 15:58 # 삭제 답글

    일본식 영어 발음이라 크라임(Crime)과 햇갈리게 '크레임'이라고 들리는데요. crime은 범죄를 뜻하고 claim은 이 context에선 배상,청구, 따지는것을 말합니다.

    일본사람들 영어를 자주 섞어서 쓰는경우를 자주보는데요. 영어 발음하나는 정말 최악입니다.
댓글 입력 영역



MUSIC &amp; PICTURE

[???계열 음악]

쓰르라미 울적에 메아카시편 드라마CD 중에서

♬Unknow
케이이치 님의 훈계

〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
- 어떤 내용으로 채울까??!! -
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
믹시

열고 펼치는 TAG

a onclick="this.innerHTML=(this.nextSibling.style.display=='none')?'닫기':'여기에 내용입력';this.nextSibling.style.display=(this.nextSibling.style.display=='none')?'block':'none'" href="javascript:void(0)" ;>여기에 내용입력'