2007년 11월 24일
[가사] 럭키☆스타 캐릭터송 Vol.011 카나타와 소지로 - 幸せ願う彼方から

출처 : ★키라메키7☆'s The World http://kirame7.egloos.com/
가사 번역 : 키라메키 럭키 스타
*이동 시에 출처를 분명히 밝혀주시길 바랍니다.
*상업적 이용 및 도용 등을 금합니다.


幸せ願う彼方から
행복을 바라는 카나타로 부터
(행복을 바라는 저 편으로 부터)


TVアニメ「らき☆すた」キャラクターソング Vol.011 かなたとそうじろう
TV 애니메이션 「럭키☆스타」 캐릭터송 Vol.011 카나타와 소지로
트랙 : Track.1/ 5
발매사: ランティス(Lantis)
발매일 : 2007/11/21

작사 :畑亜貴(하타 아키)
* 럭키 스타, 아즈망가 대왕, sola, 스즈미야 하루히의 우울 의 모든 노래의 작사가
작곡 & 편곡 : 神前 曉(코사카 토오루)
* 대표곡 *
럭키☆스타 OP 'もってけ!セーラーふく(가져가! 세라복)' 작곡, 편곡 외 다수, BGM 담당

철권 시리즈, 언어의 퍼즐 모지핏땅 등의 남코 사운드 크리에이터
스즈미야 하루히의 우울 삽입곡 'God knows...' 작곡, 편곡 외 다수, BGM 담당
*럭키☆스타 캐릭터송 Vol.008 패트리시아 마틴 - 最大聖地カーニバル 작사&작곡

歌 :泉かなた( CV.島本須美
) [이즈미 카나타(성우 : 시마모토 스미)

心のなかで 生きていたい場所がある
코코로노 나카데 이키테이타이 바쇼가 아루
마음 속으로 살아 있고 싶은 장소가 있는
小さな世界
치이사나 세카이
조그만 세계
もう届かない過去の日は
모- 토도카나이 카코노 히와
더이상 닿지 않는 과거의 날은

そのままの私と そのままのあなたが
소노마마노 와타시토 소노마마노 아나타가
변함 없는 나와 변함 없는 당신은
いつも笑っていた
이츠모 와랏테이타
언제나 웃음짓고 있었어

忘れない 静かに見守ってるわ
와스레나이 시즈카니 미마못테루와
잊을 수 없어 잠자코 지켜보고 있겠어
今でも最高に 愛してると
이마데모 사이코-니 아이시테루토
지금도 최고로 사랑하고 있다는 것을
わかってるはずよ
와캇테루 하즈요
알고 있을테니까
どうしても 会いたくなったら
도-시테모 아이타쿠낫타라
어떻게든 만나고 싶어지면

そっと挨拶に行くわ
솟토 아이사츠니 이쿠와
잠시 인사차 올게
遠く 幸せ願う彼方から
토오쿠 시아와세 네가우 카나타카라
멀리서 행복을 바라는 카나타로 부터

失ってから やっと気付く大切さ
우시낫테카라 얏토 키즈쿠 다이세츠사
잃고 나서 겨우 깨닫는 소중함은

私たちの手
와타시타치노 테
우리들의 손은
現実では離れても
겐지츠데와 하나레테모
현실에서는 떨어져도

なつかしく私が なつかしいあなたを
나츠카시쿠 와타시가 나츠카시이 아나타오
그리운 나와 그리운 당신이
ずっと掴まえている
즛토 츠카마에테이루
쭉 잡고 있어

悪戯な 神様が試してるの?
이타즈라나 카미사마가 타메시테루노?
장난스러운 하느님이 시험하는 걸까?
どこまで続くのか
도코마데 츠즈쿠노카
언제까지 계속될까
何世紀も変わりはしないわ
난세이키모 카와리와 시나이와
몇 세기가 지나도 변함 없어
信じてる 帰る胸はひとつだけ
신지테루 카에루 무네와 히토츠다케
믿고 있어 돌아갈 품 안은 하나뿐란 걸
ずっと待ち続けましょう
즛토 마치 츠즈케마쇼
계속 쭉 기다릴게
必ず 巡り合う時を
카나라즈 메구리아우 토키오
반드시 다시 만날 그 때를

ねえ、悲しいと言わないで
네에, 카나시이토 이와나이데
저기, 슬프다고 말하지 말아줘
永遠だから
에이엔다카라
영원한 존재니까

忘れない 静かに見守ってるわ
와스레나이 시즈카나니 미마못테루와
잊을 수 없어 잠자코 지켜보고 있겠어
今でも最高に 愛してると
이마데모 사이코-니 아이시테루토
지금도 최고로 사랑하고 있다는 것을
わかってるはずよ
와캇테루 하즈요
알고 있을테니까
どうしても 会いたくなったら
도-시테모 아이타쿠낫타라
어떻게든 만나고 싶어지면

そっと挨拶に行くわ
솟토 아이사츠니 이쿠와
잠시 인사차 올게
遠く 幸せ願う彼方から
토오쿠 시아와세 네가우 카나타카라
멀리서 행복을 바라는 카나타로 부터
---------------------------------------------------------------------
출처 : ★키라메키7☆'s The World
http://kirame7.egloos.com/
가사 번역 : 키라메키 럭키 스타
*이동 시에 출처를 분명히 밝혀주시길 바랍니다.
*상업적 이용 및 도용 등을 금합니다.

-오타(오역) 및 탈자 수정 보고 환영 합니다.
-알송, LRC 계열 가사 등록 허용합니다. (단, 출처 표시 반드시 기입!!)
---------------------------------------------------------------------
2007. 11. 23 12:15
앨범제목을 위키페키아 정보대로 카나타와 소지로 로 수정
GETTEN님 , 힐린드님, 네무냥 님, Buooooo 님의 지적대로 가사 수정
2007. 11. 23 12:25
시오루 님의 지적대로 가사수정

p.s

T_T T_T T_T T_T T_T T_T T_T T_T T_T T_T T_T T_T T_T T_T T_T
全米が泣いた!!
전미가 울었다!!


엄청나게 슬픈 노래입니다.
이즈미 코나타 의 어머님 카나타가 남편 과 딸에게 보내는 노래입니다. ㅠ.ㅠ
처음 피아노 연주 듣고 X-Japan 의 Forever Love 의 그 피아노 반주가 떠올랐습니다.
(아아... HIDE 님 ㅠ.ㅠ)
오리콘 챠트에선 비록 20위권에는 들지 못했지만 정말 좋은 캐릭터 송입니다. ㅠ.ㅠ

by 키라메키7 | 2007/11/24 12:25 | └럭키스타 가사 | 트랙백 | 덧글(11)
트랙백 주소 : http://kirame7.egloos.com/tb/1603663
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by kkendd at 2007/11/22 09:31
全米が泣いた!!
Commented by X칼리버 at 2007/11/22 09:55
정말 단 한화만 나왔지만 그 화가 너무 감동적이였던...
Commented by 네무냥 at 2007/11/22 12:01
아씨... 들으면 들을수록 눈에 눈물 고입니다ㅠ 가급적이면 듣지 말아야 할듯....ㅠㅠ

그런고로, 잘못된 것들 수정 부탁합니다.

忘れない 静かに見守ってるわ
와스레나이 시즈카나니 미마못테루와
잊을 수 없어 잠자코 지켜보고 있겠어
ㄴ시즈카니겠죠

私たちの手
와타시타치노 테
나의 손은
ㄴ와타시타치니까 복수니까 우리들의 손 아닌가요?

なつかしく私が なつかしいあなたを
나츠카시쿠 와타시 나츠카시이 아나타오
오랜만에 그리웠던 당신을
ㄴ해석이 좀 그래서 지적해봤습니다.

信じてる 帰る胸はひとつだけ
신지테루 카와루 무네와 히토츠다케
믿고 있어 돌아갈 품 안은 하나뿐란 걸
ㄴ카에루 무네와로

今でも最高に 愛してると
이마데모 사이코-니 아이시루토
지금도 최고로 사랑하고 있다는 것을
ㄴ아이시테루토






언제나 그랬듯이 가사 담아갑니다'ㅅ'//
http://blog.naver.com/dldydwh1234
Commented by Buooooo at 2007/11/22 22:28
윗분지적 생략.

小さな世界
치사나 세카이
조그만 세계
---치사나 -> 치이사나

そのままの私と そのままのあなたが
소노마마노 와타시토 소노모모노 아나타가
변함 없는 나와 변함 없는 당신은
---소노모모노 -> 소노마마노

今でも最高に 愛してると
이마데모 사이코-니 아이시루토
지금도 최고로 사랑하고 있다는 것을
---아이시루토 -> 아이시테루토
[밑에 하나 더 있습니다]

なつかしく私が なつかしいあなたを
나츠카시쿠 와타시 나츠카시이 아나타오
오랜만에 그리웠던 당신을
---와타시 -> 와타시가

ずっと掴まえている
즛토 츠카마에루테이루
쭉 껴안고 있어
---츠카마에루테이루 -> 츠카마에테이루

悪戯な 神様が試してるの?
이타즈레나 카미사마가 타메시테루노?
장난스러운 하느님이 시험하는 걸까?
---이타즈레나 -> 이타즈라나
Commented by Buooooo at 2007/11/22 22:35
아 그리고 제목말입니다만..
러키스타 애니 내에서 카나타는 'かなた' 로 표기 되어있었습니다.
그러므로 '행복을 바라는 카나타로부터' 보단 '행복을 바라는 저 편으로부터'
가 더 옳지 않을까 싶네요.
Commented by 키라메키7 at 2007/11/23 12:19
kkendd // 전미... 아니 전세계가 울었습니다. T_T
X칼리버 // 2007년 최고의 감동이었죠.. ㅠ.ㅠ
네무냥 // 오오 지적 감사합니다. ㅠ.ㅠ 슬픈 노래지만 좋아서 저는 자주 듣는답니다.
Buooooo // 이번에도 엄청나게 지적해주셔서 감사합니다. ^^
그런데 카나타 (저 편)이라는 지적은 진에도 어디서 들은 적 이었습니다...
보통은 저 편이라고 읽어야 하겠지만 사람 이름이다 보니... ;;
일단 2가지 다 표현하는 걸로 하겠습니다.
Commented by 시오루 at 2007/11/23 21:25
아, 이 노래 나온 날부터 쭈욱 좋아서 계속 듣고있다죠 'ㅂ'!
근데 약간 틀린 부분을 발견해서 적습니다 :-D

心のなかで 生きていたい場所がある
마음 속으로 살아 있는 것 같은 장소가 있는
/ 이 부분은 '이키테이타이' 니까 '살아 있고 싶은'으로 번역해야하므로
마음 속으로 살아 있고 싶은'이라고 번역해야 할 것같네요.


なつかしく私が なつかしいあなたを
그동안 그리웠던 당신을

ずっと掴まえている
쭉 껴안고 있어
/ 이 부분은 같이 해석하는데 '껴안고있어' 가 아니고 앞 소절과 함께 이어서보면
'우리들의 손은 현실에서는 떨어져도 그리운 나와 그리운 당신이 쭉 잡고 있어'
라고 해서, 바꾸는 쪽이 더 낫겠네요.

이 정도랄까요 ㅇ<-<!
잘 보았습니다//
Commented by 키라메키7 at 2007/11/24 12:29
시오루 // 지적 감사합니다. 그렇군요... 그렇게 표현하는게 자연 스러울 듯 하군요...
Commented by ZENIX at 2008/01/18 15:49
퍼갑니다
Commented by Genenal at 2008/01/21 01:28
곰오디오에 가사가 없는듯 해서
직접 작업하러 갑니다~!
가사 잘쓰겠습니다~!
Commented by 유에 at 2008/01/22 15:16
아.. 처음 듣고 눈물 고이고,, 가사 보니까 소름돋는다..

:         :

:

비공개 덧글



<< 이전 페이지 | 다음 페이지 >>