2007년 10월 20일
[가사] 아이들의 시간 ED - ハナマル☆センセイション

출처 : ★키라메키7☆'s The World http://kirame7.egloos.com/
가사 번역 : 키라메키 럭키 스타
*이동 시에 출처를 분명히 밝혀주시길 바랍니다.
*상업적 이용 및 도용 등을 금합니다.



ハナマル☆センセイション
칭찬표☆센세이션(Sensation)


TVアニメ『こどものじかん』EDテーマ
TV 애니메이션 「아이들의 시간」 엔딩테마
트랙 : Track.1 / 4
발매사: ランティス(Lantis)
발매일 : 2007/10/12

작사&작곡 : Little non
편곡:nishi-ken(니시켄) [본명 : 니시다 켄타로]
*럭키☆스타 OP 가져가! 세라복 C/W 돌려줘! 니삭스 작곡, 편곡
Song by Little non(Vocal : ノゾミ)
노래 : Little non(보컬 : 노조미) *만담천사 오유이 OP, 해피세븐 OP 등등

げっちゅ!
Getchu!
ルールにしばってピンチ!泣いたたたー
루-루니 시밧테 핀치! 나이타타타-
규율에 묶여서 핀치상황! 울었어어어-
げんなりがっつりぷっつりCで飛んだかな
겐나리 갓츠리 풋츠리 시데 톤다카나
싫증 나고 귀찮은데 확 코피로 날아가 버렸나
食べたいならオススメ 天然だよー
타베타이나라 오스스메 텐넨다요-
먹고 싶은 거라면 백치미 를 추천할게
どっきん ハナマル笑顔がぶっぶっぶっー
돗킨 하나마루 에가오가 붓붓붓-
두근! 칭찬표의 웃음이 뿌 뿌 뿌

げっ!?ダメ!LOVE LOVE♡ 10年も待てない
겟!? 다메! LOVE LOVE♡ 쥬-넨모 마테나이
Get!? 안돼! LOVE LOVE♡ 10년도 못 기다려
我慢できない 夢見る All night
가만데키나이 유메미루 All night
참을 수 없어서 매일 밤 (당신) 꿈을 꾸죠.
言うこときくよ maybe あなたならソッコーwedding
유우코토키쿠요 maybe 아나타 나라 솟코ーwedding
말 잘 들을테니까 maybe 당신이라면 바로 결혼!

あいちゅ?だけじゃNoNo! オトナ脳!
아이츄? 다케쟈 NoNo! 오토나 노우!
뽀뽀? 만으론 안돼 안돼요! 어른같은 생각!
ヤバイ&強引ゴー!イン☆
야바이&아이니 고-! 인☆
위험해&막무가내로☆ Go-! In☆
聞こえすぎだよheartbeat あたしらく行動baby
키코에스기다요 heartbeat 아타시라시쿠 코우도-baby
심장소리가 너무 잘 들려 역시 나답게 행동할래
きっと言葉じゃ 伝わらないぬくもり キスしてよ
킷토 코토바쟈 츠타와라나이 누쿠모리 키스시테요
분명히 말로는 전할 수 없는 따뜻함, 키스해줘
地球丸ごとひっくり返しちゃえ 今
치큐마루고토 힛쿠리 카에시챠에 이마
지구를 통째로 뒤집어버릴테야 지금 당장

げっちゅ!
Getchu!
リアルに乙女のパンチ!効いたかな?
Real니 오토메노 판치 ! 키이타카나?
현실에서 소녀의 팬티! 효과 있었어?
あんまりびっくりばっちりグーで引いたかな
안마리 빗쿠리 밧치리 구- 데 히이타카나
너무나 놀라서 움켜 줜 팬티에 반한거야?

細かいコトありでも先制がイイ
코마카이 코토 아리데모 센세이가 이이
섬세한 점이 있더라도 선제공격이 좋지(선생님이 좋아)
Lucky おっきい耳たぶにがぶー
Lucky 옷키- 미미타부니 가부-
Lucky 큰 귀의 귓볼에 후우~
Kiss!
ルールにしばってピンチ!泣いたたたー
루-루니 시밧테 핀치! 나이타타타-
규율에 묶여서 핀치상황! 울었어어어-
げんなりがっつりぷっつりCで飛んだかな
겐나리 갓츠리 풋츠리 시데 톤다카나
싫증 나고 귀찮은데 확 코피로 날아가 버렸나
食べたいならオススメ 天然だよー
타베타이나라 오스스메 텐넨다요-
먹고 싶은 거라면 백치미 를 추천할게
どっきん ハナマル笑顔がぶっぶっぶっー
돗킨 하나마루 에가오가 붓붓붓-
두근! 칭찬표의 웃음이 뿌 뿌 뿌

baby want you・・・はぁ~
baby want you・・・아아~

もう!もう!
모-! 모-!
정말! 정말!

なんだかほわぁん♪ でもぴりって痛いよぅ
난다카 호와-안♪ 데모피릿테 이타이요
뭔가 호왕♪ 그치만 톡쏘면 아파요
腐ったもの出すべきだわ!
쿠삿타모노 다스베키다와!
상한 음식이라도 내와야 겠어
こんな世界はCrazy 私たち一層ハッピー
콘나 세카이와 Crazy 와타시타치나라 잇소 핫피-
이런 세계는 미쳤어, 우리에겐 차라리 Happy

勘違いした常識とか全部 いらないよ
칸치가이시타 죠-시키토카 젠부 이라나이요
착각했던 상식은 전부 필요없어
本気モードで ビュッって追い越しちゃえ 今
혼키모-도데 븃테 오이코시챠에 이마
진심으로 달려가 추월해버려 지금 당장

げっちゅ!
Getchu!
輝しましまパンチ!見えたかな?
카가야 시마시마 판치! 미에타카나?
빛나는 얼룩무늬 팬티! 보였어?
まみむめもっちりぐっちゃりごーちゃりでどうかな?
마미무메못치리 굿챠리 고-챠리데 도-카나?
마미무메모 말랑말랑 끈적끈적하게 섞여서 어때?
頭の中天使も悪魔すし詰めギュ
아타마노 나카 텐시모 아쿠마 스시츠메 gyu
머릿 속에 천사도 악마답지 않아서 꼬옥 (안고싶어)
ドッカン!甘く見ないでちょうだいー!
돗캉! 아마쿠 미나이데 쵸-다이-!
콰쾅! 만만하게 보지마

イェイ!
Yeah!
放課後居残りなんて!あいたたたー
호-카고 이노코리난테! 아이타타타
방과후에 남다니! 빈틈 틈 틈
でも2人っきり 教室 嬉しいナ
데모 후타리키리 쿄시츠 우레시이나
그래도 단 둘이 교실이라니 기뻐
このままずっと 時間も止まればいいのにな
코노 마마 즛토 지캉모 토마레바이이노니나
이대로 쭉 시간이 멈추면 좋겠어
接近 ハナマル笑顔にちゅ ちゅ ちゅ
셋킨 하나마루 에가오니 chu chu chu
접근은 꽃님같이 얼는 얼굴로 쪽 쪽 쪽

老若男女も関係ない
로-냐쿠 난뇨모 칸케이나이
남녀노소 관계없이
今しかないじかんを遊んじゃうんだぁ!
이마시카 나이 지캉오 아손쟈운다!
지금밖에 없는 시간을 즐기는 거야!
おういぇ!
Oh-Yeah!

げっちゅ!
Getchu!
リアルに乙女のパンチ!効いたかな?
Real니 오토메노 판치! 키이타카나?
현실에서 소녀의 팬티! 효과 있었어?
あんまりびっくりばっちりグーで引いたかな
안마리 빗쿠리 밧치리 구- 데 히이타카나
너무나 놀라서 움켜 줜 팬티에 반한거야?
細かいコトありでも先制がイイ
코마카이 코토 아리데모 센세이가 이이
섬세한 점이 있더라도 선제공격이 좋지(선생님이 좋아)
Lucky おっきい耳たぶにがぶー
Lucky 옷키- 미미타부니 가부-
Lucky 큰 귀의 귓볼에 후우~

Kiss!
ルールにしばってピンチ!泣いたたたー
루-루니 시밧테 핀치! 나이타타타-
규율에 묶여서 핀치상황! 울었어어어-
げんなりがっつりぷっつりCで飛んだかな
겐나리 갓츠리 풋츠리 시데 톤다카나
싫증 나고 귀찮은데 확 코피로 날아가 버렸나
食べたいならオススメ 天然だよー
타베타이나라 오스스메 텐넨다요-
먹고 싶은 거라면 백치미 를 추천할게
どっきん ハナマル笑顔がぶっぶっぶっー
돗킨 하나마루 에가오가 붓붓붓-
두근! 칭찬표의 웃음이 뿌 뿌 뿌

ございくは
고자이쿠와
꾸민 말 따윈
いらない
이라나이
필요없어

ココロごと
코코로고토
진심으로
ぶつかれ
부츠카레
부딪치는 거야

*ハナマル : (한국에서 선생님이 얘들한테 칭찬할 때 쓰는 도장) '참 잘 했어요' 비슷한 의미의 
꽃 모양의 칭찬표시
*C(血)[피=코피]
알파벳 C...가사 의미상 코피가 맞는 것 같습니다.
*パンチ(팬티) :
원래는 パンチ(펀치)[주먹](이)라고 읽어야 하지만,
가사 의미상 パンティー(팬티)[속옷]가 맞는 것 같습니다.
---------------------------------------------------------------------
출처 : ★키라메키7☆'s The World
http://kirame7.egloos.com/
가사 번역 : 키라메키 럭키 스타
*이동 시에 출처를 분명히 밝혀주시길 바랍니다.
*상업적 이용 및 도용 등을 금합니다.

-오타(오역) 및 탈자 수정 보고 환영 합니다.
-알송, LRC 계열 가사 등록 허용합니다. (단, 출처 표시 반드시 기입!!)
---------------------------------------------------------------------
2007. 10. 14 21:15 Buooooo님의 지적대로 가사 수정
2007. 10. 16 13:55 Buooooo님의 지적대로 가사 수정
2007. 10. 20. 20:40 Ellernin님의 지적대로 가사 수정

p.s

드디어... 가사 구해서 번역 했습니다. (가사타임에도 없어서) 작업 시간 4~5 시간 + @;;
가사가 상당히 길군요;; 노래는 짧은 데... 이래서 아키바 팝은 @_@;;
노래가 정신없지만 가사도 정신없고... 어딘가 로리타 콤플렉스 를 느낄 수 있는 노래입니다. ;
OVA ED는 다음에 작업 합니다. ;; 이거 하나면 진을 다 뺀... ;

by 키라메키7 | 2007/10/20 20:41 | └럭키스타 가사 | 트랙백 | 덧글(20)
트랙백 주소 : http://kirame7.egloos.com/tb/1529986
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by sumatra at 2007/10/14 17:57
하나만 여쭤볼께요. 이거 정식가사인가요? 들리는거랑 조금 다르게 기재되어 있는 것 같아서.. (랄까, 워낙 빨라서 알아먹을수도 없..)
Commented by Buooooo at 2007/10/14 19:21
지적하기조차 쉽지않은 템포네요 =_=

げんなりがっつりぷっつりCで飛んだかな
겐나리 갓츠리 풋츠리 시데 톤다카라나
싫증 나고 귀찮은데 확 코피로 날아가 버렸나
[밑에 2개 더 있습니다.]

---톤다카라나 -> 톤다카나

ヤバイ&強引ゴー!イン☆
야바이&고-인 고-! 인☆
위험해&막무가내로☆ Go-! In☆

---첫번째 고-인이.......한 30번을 다시 들어봐도 뭐라 하는지 알 수가...
야바이아인니(닌?)고-인..정도로 대략 들리는데;;
'&'을 읽는다 치면 '아인' 일거고..그렇다면 '니(닌?)'는...
'&'을 읽지 않는다 치면 '強引'가..'아인니'..........-_-......
이 부분은 포기..분명히 '고-인'이 아니긴 한데 도저히 모르겠네요;;

聞こえすぎだよheartbeat あたしらく行動baby
키코에스기다요 heartbeat 아타시라쿠 코우도-baby
심장소리가 너무 잘 들려 역시 나답게 행동할래

---あたしらく(아타시라쿠) -> あたしらしく(아타시라시쿠)

リアルに乙女のパンチ!効いたかな?
Real니 오토메노 ! 키이타카나?
현실에서 소녀같은 팬티! 효과 있었어?

---오토메노의 다음에 판치가 빠졌네요

Lucky おっきい耳たぶにがぶー
Lucky 옷키- 미타부니가부-
Lucky 큰 귀의 귓볼에 후우~

---미타부니 -> 미미타부니

こんな世界はCrazy わたしなら一層ハッピー
콘나 세카이와 Crazy 와타시나라 잇소 핫피-
이런 세계는 미쳤어, 나에겐 차라리 Happy

---わたしなら(와타시나라) -> 私たちなら(아타시타치나라))

本気モードで ビュッって追い越しちゃえ 今
혼키모-도데 븃텟테 오이코시챠에 이마
진심으로 달려가 추월해버려 지금 당장

---븃텟테 -> 븃테

老若男女も関係ない
로-냐쿠 난뇨 칸케이나이
연상연하같은 건 상관없어

---난뇨 -> 난뇨모

あんまりびっくりばっちりグーで引いたかな
안마리 빗쿠리 밧치리 구- 데 히이타카나
너무나 놀라서 움켜 줜 팬티에 반한거야?

---아랫부분입니다만..이 소절과 바로 밑의 kiss사이에
細かいコトありでも先制がイイ
코마카이 코토 아리데모 센세이가 이이
섬세한 점이 있더라도 선제공격이 좋지(선생님이 좋아)
Lucky おっきい耳たぶにがぶー
Lucky 옷키- 미타부니가부-
Lucky 큰 귀의 귓볼에 후우~
가 빠졌습니다.
Commented by 키라메키7 at 2007/10/14 21:27
sumatra // 쟈켓보고 그대로 쓴 겁니다만;;
Buooooo // 지적감사합니다. 역시 급하게 날려서 인지 오타가 많았군요;;
Commented by Buooooo at 2007/10/15 21:31
老若男女も関係ない
로-냐쿠 난뇨묘 칸케이나이
연상연하같은 건 상관없어

---어이쿠;; '묘'라고 쓰셨네요;; -> '모'
Commented by Buooooo at 2007/10/15 21:34
Lucky おっきい耳たぶにがぶー
Lucky 옷키- 미타부니가부-
Lucky 큰 귀의 귓볼에 후우


---밑에 하나 더 있습니다.... 미타부니 -> 미미타부니
Commented by 키라메키7 at 2007/10/16 13:58
Buooooo // 또 오타 났었군요;; 지적 감사합니다.
Commented by 동수 at 2007/10/16 21:50
수고하셨습니다. 퍼갑니다 ^^
Commented by Ellernin at 2007/10/19 09:55
老若男女も関係ない
로-냐쿠 난뇨묘 칸케이나이
연상연하같은 건 상관없어

이부분 해석이 '연상연하' 보다는 '남녀노소'가 맞을것 같군요
Commented by 키라메키7 at 2007/10/20 20:46
동수 // 잘 들으세요.
Ellernin // 듣고 보니 그런 것 같군요... 지적감사합니다.
Commented by 극악화신 at 2007/10/21 10:50
아이들의 시간 보고싶..........
Commented by 시아 at 2007/10/23 11:56
가사 가져갈게요 'ㅅ'
Commented by 네온kiss at 2007/10/25 04:36
곰오디오에 가사를 올렷습니다;; 괜찬을련지요? 출저는 정확이 써넣었구요

문제가된다면 삭제하겠습니다.^^
Commented by 키라메키7 at 2007/10/25 08:06
극악화신 // 그냥 보시면 됩니다...(뭐 DVD를 기다리신다면 겨울에 보세요 ;;)
시아 // 예, 잘 가져가세요.
네온kiss // 예.. 괜찮아요 출처만 표기하셨다면 문제 될 건 없죠 ';;
Commented by 朝倉涼子 at 2007/10/31 23:33
블로그에 가사만 납치해갈께요 ~ (!)

밑에 출처 대문짝만하게 빨강 글씨로 넣을까 하다가..

눈 보호를 위해서 분홍색으로 결정 ㄲㄲ
Commented at 2007/11/16 23:32
비공개 덧글입니다.
Commented by 유령이 at 2008/01/28 23:29
가사 가져가도 될까요??(벌써 가져가서 저만치 떨어져있는 못된놈....)
Commented by 사진 at 2008/02/07 11:59
가사좀 가져 갈께요 ^^
Commented at 2008/02/26 13:47
비공개 덧글입니다.
Commented by 찐땅 at 2008/02/26 13:59
가사좀 부탁드려요 >,
Commented by 양전 at 2008/05/06 23:27
가사 감사합니다. 리믹스 앨범에 잘 쓰도록 할게요~

:         :

:

비공개 덧글



<< 이전 페이지 | 다음 페이지 >>