2007년 12월 10일
[가사] らき☆すた(럭키☆스타) OP C/W 'かえして!ニーソックス(돌려줘! 니삭스)

らき☆すた(럭키☆스타)
OP 'もってけ! セーラーふく(가져가! 세라복) C/W

'かえして!ニ_ソックス(돌려줘! 니삭스)'
Song by
이즈미 코나타 - cv 히라노 아야 (平野 綾)
히이라기 카가미 - cv카토 에미리(加藤英美里)

히이라기 츠카사 - cv 후쿠하라 카오리 (福原香織)
타카라 미유키 - cv 엔도 아야 (遠藤綾)
作詞:畑 亜貴(하타 아키) 作曲/編曲:nishi-ken



-----------------------------------
가사 번역 및 독음 : 키라메키 럭키스타
http://kirame7.egloos.com/
-----------------------------------

* 니삭스(knee-socks) : 무릎 아래까지 오는 여자용 양말


だる~ 体育の後なんて
다루~ 타이이쿠노아토난테
체육시간 뒤엔 나른해
水飲んで ぱっぱっ着替えましょう
미즈논데 팟팟키가에마쇼
물 마시고 [빨랑빨랑] 옷 갈아입자
汗かいて めんどーだな
아세카이테 멘도-다나
땀 흘려서 귀찮잖아


雨降ったらマラソンも
아메훗타라마라손모
비 오면 마라톤도
しなくてすむ はっはっ次の時は
시나쿠테스무 핫핫츠기노토키와
하지 않아도 되고 [헤헤] 다음 번엔
おまじない 地味に努力
오마지나이 지미니도료쿠
주술걸어서 수수하게 노력해


待った! アレはどこにある?
맛타! 아레와도코니아루?
잠깐! 그게 어디 있지?
(なぁになぁに なんかまたトラブル)
(나-니나-니 난카마타토라부루)
(뭐야 뭐야 혹시 또 문제발생)
だって! アレが見つからない
닷테! 아레가미츠카라나이
하지만! 그걸 찾을 수 없어
どこかに消えちゃったよ
도코카니키에챳타요
어디로 사라진 거야
(はいよはいよはいよ! どいた言ってごらーん?)
(하이요하이요하이요! 도이타잇테고라-은?)
(여깄어 여기에 있다고 말해줄래?)


私のニーソックス 返してよね
와타시노니소쿠스 카에테요네
내 니삭스 돌려줘
誰かはいちゃったんだ?
다레카하이챳탄다?
누가 들어왔던거야?
みんな似てるけど
민나니테루케도
비슷해 보이지만
ちょっと違うからね(わかんない!)
춋토치가우카라네(와칸나이!)
조금 다르니까요(몰라!)
探してニーソックス 指の長さ
사가시테니소쿠스 유비노나가사
찾아줘 니삭스 손가락 길이 정도의
微妙なカタチなんだ
비뵤-나카타치난다
미묘한 모양이야
みんな似てるよね
민나니테루요네
모두 비슷해
女子は女子のばリエ
죠시와죠시노바리에
여자는 여자를 알수 없어
(*여자는 여자의 variation 의 의역)


とほーん 結局旅立った?
토호-은 켁쿄쿠타비닷타?
멍~ 결국 출장간거야?
(*멍~ 결국 여행 간거야? 의 의역)
不思議だな ぷいぷい上履きだけ
후시기다나 푸이푸이우와바키다케
이상하게 실내화만
かかと踏み ひっかけてる
카카토후미 힉카케테루
발뒤꿈치 걸쳐있어


でも考えてみるとね
데모칸가에테미루토네
그렇지만 생각해 보자면
古かった ちぇっちぇっ買い替えろよ
후루캇타 쳇쳇 카이카에로요
낡았잖아 쳇쳇 새로 사라는
神様のお告げかもね
카미사마노오츠게카모네
하느님의 말씀 일지도


やったー! 残りのおこづかい
얏타-! 노코리노오코즈카이
해냈다-! 남은 용돈있네
(バイトバイト もうすぐ給料)
(바이토바이토 모-스구 쿄-료우)
(아르바이트해서 곧 있으면 급료받네)
はっふー! がまんしておこう
핫후-! 가만시테오코-
욱-! 그동안 참고 있었던
マンガも買いたいしね
망나모카이타이시네
만화도 사고 싶기도 하고
(おっとおっとおっと! 帰りアイスペローリ!)
(옷토옷토옷토! 카에리아이스베로리!)
(아차아차아차! 귀가길에 하드 사먹어야지!)


二次元ニーソックス さよならです
니지겐니소쿠스 사요나라데스
개념없는 니삭스는 작별입니다.
つぎもだいじにすろよ
츠기모다이지니스루요
이번엔 소중히 할거야
色や長さまで
이로야나가사마데
색이나 길이까지
こだわってた萌えだし(そんなもん!)
고다왓테타모에다시(손나몬!)
고집하고 있던 모에함(그런거지!)
くい込む感じ ちょうど良くて
쿠이코무칸지 쵸-도요쿠테
파고 드는 느낌이 딱 좋아서
お気に入だったけど
오키니이리닷타케도
마음에 들었지만
色も長さもね
이로모나가사모네
색과 길이까지
同じモノがあるさ
오나지모노가아루사
같은 게 있는거야


待った待って待っとけって! オイオイ
맛타맛테맛토켓테! 오이오이
어이어이! 기다려 기다려보라구
あんた知らないの?
안타시라나이노?
당신 몰라?
だってらってカフェラッテ! グイグイ
닷테랏테카페라떼! 구이구이
그렇다해서 카페라떼 쭉 마시고
アイテム消失
아이테무쇼-시츠
아이템 소실이야
(ないよないよないよ! ないと落ちこんじゃう!)
(나이요나이요나이요! 나이토오치콘쟈우!)
(없어없어없어! 없다며 축처져버려!)


やっぱりニーソックス 返してよね
얍빠리니삭스 카에시테요네
역시 니삭스 돌려줘
誰かはいちゃったかも?
다레카하이챳타카모?
누가 들어온걸지도?
みんな似てるけど
민나니테루케도
비슷해 보이지만
ちょっと違うからね(わかんない!)
춋토치가우카라네(와칸나이!)
조금 다르니까요(몰라!)
探してニーソックス 指の長さ
사가시테니소쿠스 유비노나가사
찾아줘 니삭스 손가락 길이 정도의
微妙なカタチなんだ
비뵤-나카타치난다
미묘한 모양이야
みんな似てるよね
민나니테루요네
모두 비슷해
私だけのニーソ
와타시다케노 니-소
나만의 니삭스


p.s
아아.. 드디어 다 썼습니다.. ;;
작사가... (하타아키씨..) 저랑 싸웁시다.
정말.. 이런 가사는... -_+

노래는 딱 제 스타일 이군요... OP는 다음번에 해석합니다. ;;;

혹시해서 그런데 오타 및 탈자 오역 신고 받습니다.
가사 이동시 출처를 밝혀 주시길 바랍니다.

2007년 5월 21일 09:04 아인님 지적으로 가사수정(だる~ 가 だるい라고 합니다. ;;)
2007년 5월 21일 19:57 [MAGIC]님, 카이카이님 지적으로 가사수정
(끝에 반복 부분일 줄 전의 가사 붙여쓰기했는데 틀렸군요...)
2007년 5월 25일 1:28 은빛의 가사지적(한글자 탈자 ;;)으로 가사수정
2007년 5월 29일 20:08 로리로리님의 가사지적으로 가사 완벽히 수정(;;)
2007년 12월 10일 13:20 SasKa님의 지적대로 가사수정

by 키라메키7 | 2007/12/10 13:29 | └럭키스타 가사 | 트랙백 | 덧글(16)
트랙백 주소 : http://kirame7.egloos.com/tb/1201406
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 시밀랴 at 2007/05/21 08:15
....가사를 몰랐으면, 그냥 재미있는 노래정도로만 들렸겠지만....OTL
Commented by 아키라 at 2007/05/21 12:54
가사부터 이런..
Commented by [MAGIC] at 2007/05/21 18:43
3:01 부분에 私のニーソックス 가 아니라 やっぱりニーソックス 입니다.
Commented by 키라메키7 at 2007/05/21 20:30
시밀랴 // 가사를 알 때하고 모를 때 느낌이 팍 틀린 노래입니다. ;;
아키라 // 가사가 상당히 소녀틱하죠 ^^;;
[MAGIC] // 가사 지적감사합니다. 수정했습니다.
Commented by ^^ at 2007/05/24 17:35
하타아키가 원래 센스쟁이입니다. 애엄마? 가 고스로리복을 입지 않나;; 자기가 솔로앨범 낼 때 불렀던 곡 중 하나가 세계 따위는 끝나버려라던가;;

뇨롱 츄루야상이 유행하지 하레하레유카이 츠루야 버전에 스키뇨롱을 넣는 그 센스는 정말 무시무시합니다.
Commented by 은빛 at 2007/05/24 23:22
저, 처음 글 써보는 거라서 ..
그냥 단순한 오타도 지적해도 될까.. 해서 그러는데요 ? ;;
노래에서는 3분 쯤 .. 가사 올려주신 것 중에서는

やっぱりニーソックス 返してよね
얍빠리니삭스 카에테요네 <- 이쪽에서 .. 카에시테요네 .. '시' 자가 빠진듯 해서요 ;;

이런걸 가지고 지적해도 될련지는 모르겠습니다만 ..
아무튼 앞으로도 많은 활동 보여주세요 ^^*
Commented by 키라메키7 at 2007/05/25 01:27
^^ // 동인녀는 결혼해도 그대로 동인녀이군요... 하여튼 하타 아키씨 같은
사람만 있으면 애니노래는 전혀 심심하지 않아요... 단지 번역자는 죽어라
고생하는 거... ~
은빛 // 한 글자.. 오타가 있었군요... 오타지적 감사합니다
Commented by 로리로리 at 2007/05/25 16:25
중간에 女子は女子のばリエ가아니라 女子は女子のばリエ가 맞는듯
온나와온나노바리에 죠시와 죠시노 바리에
여자는 여자를 알수 없어 여자는 여자를 알수 없어
그아랫줄에 誰かはいちゃったんだ?가아니라 誰かはいちゃったかも?일듯
다레카하이챳탄다? 다레카 하이챳타카모?
누가 들어온거야? 누가 들어온걸지도?
아님말고염
Commented by 키라메키7 at 2007/05/29 20:09
로리로리 // 아하... 온나라고 적었군요.. ;;이런이런..
덕분에 완벽히 가사 수정 할 수 있었습니다. 감사합니다.
Commented by ∠이건45˚도 at 2007/06/04 07:25
(バイトバイト もうすぐ給料)
(바이토바이토 모-스구 쿄-료우)
(아르바이트해서 곧 있으면 급료받네)
マンガも買いたいしね
망나모카이타이시네
만화도 사고 싶기도 하고

이부분 중간에 가사 한 줄이 빠진것 같은 느낌이 듭니다.
Commented by 죠리퐁 at 2007/06/06 16:02
앞의 가사를 본다면 얍빠리니삭스 -> 얍빠리니소쿠스 가 맞을 것 같습니다.

그리고 끝부분의 みんな似てるよね를 '민나니테루케도'로 적으셨네요. '니테루요네'가 옳겠지요.
Commented by Flame at 2007/06/12 22:18
....문법상 누가 들어왔냐가 아니라 누가 신었냐가 맞는 듯 싶습니다만..

てちゃう로 바꾸면 들어오다라는 동사는 5단동사라 入っちゃった가 됩니다만;;
저기선 はく가 변형되어서 はいちゃった가 된 듯 싶습니다.
(.......뭐 귀찮아서 촉음 생략한거라고 말하신다면야 할말 없습니다만(.....진실은 저 너머에))
Commented by Flame at 2007/06/12 22:24
급료의 발음도 쿄-료가 아닌 큐-료입니다(....)
확실하지 않을때는 2K나 XP에 있는 일본어 입력기를 이용해서 한자변환을 해봅시다(....)

중간에 빠진 가사는 'はっぷー!がまんしておこう'입니다.
(제 센스가 들어갈까봐 번역은 안합니다.)

랄까, 처음보는분 이글루에 이리 테러해서 죄송합니다-_-;;

자기는 자켓 가지고 있어도 번역 안하는 주제에 말이지요(.........)
Commented by 오징어 at 2007/11/18 12:50
담아 가요 ㅇㅂㅇ
Commented by 行人 at 2008/01/11 22:35
どいた言ってごらーん? 도이타잇테고란 이아니라 도'시'타 잇테고란 이네요;
그리고 별건 아니지만 そんなもん! 에서 !가 아니라 ?네요ㅋㅋ
앗, 비뵤 가 아니라 비묘 입니다^^
買い替えろよ 여기서 마지막글자가 요 가 아니라 토입니다.
망가 가 오타가나서 망나가 되버렸네요; 푸이푸이가아니라 포이포이에요^^;
Commented by 어흥 at 2008/05/05 22:47
캐릭터송 가사 모두 담아가요 ㅎ

:         :

:

비공개 덧글



<< 이전 페이지 | 다음 페이지 >>